保利彩票app-保利彩票平台「官网」
做最好的网站

晚清科学翻译的文化研究

保利彩票平台,自明末西方科学知识传入中国始,就遇到第一道门槛,亦即西方话语如何转译为汉语。而系统化解决该问题则是在晚清,由传教士与中国学者共同跨越这一障碍。当时的中国学者不懂西方语言,多数传教士也不能用中国语言准确表达西方自然科学的思想内容,更重要的是西方科学对于中国语言是全新的知识领域,无对应的表达方式。因此,对于传统中国语言中没有的东西如何表达,表达过程中是否会出现问题,成为一个既重要又有趣的问题。

内容摘要:当时的中国学者不懂西方语言,多数传教士也不能用中国语言准确表达西方自然科学的思想内容,更重要的是西方科学对于中国语言是全新的知识领域,无对应的表达方式。在译著整体结构与体例的翻译中,大多删减了底本中的前言、导论和附录,特别是底本的导论内容多为该著作的写作思想、知识体系、学科概念的界定、方法的阐述等,在底本中是纲领性内容,遗憾的是这部分内容多数没在译著中体现。晚清科学译著另一个重要特征,即译著与底本的文体、语言风格有很大差异,并表现出某种文化特征:译著弱化了底本的人文性与趣味性,删减了原著中大量的与历史文化有关的内容,在语言表达和行文方式上也有很大差异:多数底本语言妙趣横生,行文似科学探险,颇有文采。

如果跳出辉格史观,再考察传教士对科学方法的译介,尤其是中西学术方法的会通,不仅可以丰富对于整个西学东渐历程的理解,同时将有助于更好地认识中西学术研究方法乃至思维方式的异同。

带着这些问题,西方科学知识的翻译进入研究视野。从中国士大夫理解西方科学的视角,即翻译西方科学著作时对内容的选择与重构的角度,对晚清科学翻译与传播中的科学文化进行分析。从翻译学的角度讲,翻译即是一种创造,而晚清采用传教士口述、中国学者笔译的方式,造成了译著与底本差异的可能性。

关键词:译著;底本;西方科学;语言;译者;传教士

传教士;科学方法;逻辑学;理学;西学

研究的首要问题是确定并查找底本。我们选择首批传入中国的几部有代表性的译著,如《重学》《谈天》《化学鉴原》《地学浅释》《代数学》《代数术》等作为研究对象,分别进行个案研究。这些底本多是19世纪或者更早的英文著作,大多是当时在西方流行的大学教科书,且在西方多次再版并有内容更新,反映了当时西方科学发展的最新成果,是当时西方的上成之作。

作者简介:聂馥玲,内蒙古师范大学副教授。

如果跳出辉格史观,再考察传教士对科学方法的译介,尤其是中西学术方法的会通,不仅可以丰富对于整个西学东渐历程的理解,同时将有助于更好地认识中西学术研究方法乃至思维方式的异同。

其次,是将译著与底本进行对比研究。除了科学术语翻译的研究,还要从译著与底本体例、内容、知识结构、知识体系、科学方法等方面的差异,探讨翻译过程中中国学者对西方科学文化的理解。我们研究发现,译著对原著的内容、知识体系都进行了不同程度的选择与重构,尽管不同译著涉及不同译者,体现的特点不完全相同,但总体上体现出某种规律性。在具体知识的翻译中,译者也注重新知识的更新与补充,使译著基本反映西方科学发展的新成果。

  自明末西方科学知识传入中国始,就遇到第一道门槛,亦即西方话语如何转译为汉语。而系统化解决该问题则是在晚清,由传教士与中国学者共同跨越这一障碍。当时的中国学者不懂西方语言,多数传教士也不能用中国语言准确表达西方自然科学的思想内容,更重要的是西方科学对于中国语言是全新的知识领域,无对应的表达方式。因此,对于传统中国语言中没有的东西如何表达,表达过程中是否会出现问题,成为一个既重要又有趣的问题。

明末清初和清末民初的两次西学东渐过程中,来华传教士不仅带来了西方的科学知识,也向中国介绍了西方科学的研究方法。其中,前一个时期主要介绍的是演绎方法,后一个时期则更为侧重于归纳方法。

晚清科学翻译表现出很强的本土化特征:考虑到中国读者的知识背景及表达习惯,译著中增加了某些传统知识,沿用中国传统文字、记数方法,科学术语也尽可能使用中国已有的表达,或借用已有的词汇并赋予新的含义,表现出很强的中国传统文化特色。

  带着这些问题,西方科学知识的翻译进入研究视野。从中国士大夫理解西方科学的视角,即翻译西方科学著作时对内容的选择与重构的角度,对晚清科学翻译与传播中的科学文化进行分析。从翻译学的角度讲,翻译即是一种创造,而晚清采用传教士口述、中国学者笔译的方式,造成了译著与底本差异的可能性。

明清之际,耶稣会士和中国文人合作,借用“格物穷理”概念把西学阐释为“格物穷理之学”、“穷理诸学”或“穷理学”。“格物穷理之学”由徐光启提出,以度数之学为基础,加以天文历法、舆地测量学、气象学、水利工程、音律、军事、会计学、建筑学、机械和工程、医药学等“旁通十事”,整个知识体系借助几何学中的演绎推理来形成具体知识。“穷理诸学”出自傅泛际和李之藻翻译的《名理探》,知识形态包括名理学、形性学、审行学、超性学,对应于亚里士多德哲学的逻辑学与方法论、自然哲学、数学、形而上学,因此也与亚里士多德哲学体系一样以演绎推理贯穿始终。“穷理学”即南怀仁汇集耶稣会士译著而成的60卷《穷理学》。南怀仁所使用的“穷理学”概念由《名理探》中的“穷理诸学”发展而来,较后者仅删除了形而上学中的自然神论部分,仍然保持了知识的统一性。由于《穷理学》并未刊刻,抄本也多有散失,目前仅可见14卷残抄本。这些残抄本分布于“理辩之五公称”、“理推之总论”、“形性之理推”、“轻重之理推”四个门类,其中的“理推”或“理辩”均为凭借理性进行推演之意。可见,明末清初传入中国的西学以演绎方法贯穿整个知识体系。

本文由保利彩票app发布于产品评测,转载请注明出处:晚清科学翻译的文化研究

TAG标签:
Ctrl+D 将本页面保存为书签,全面了解最新资讯,方便快捷。